Jikki y Porquería. Адаптированный рассказ для перевода на испанский язык и пересказа. © Лингвистический Реаниматор

Стоимость электронного издания – 100 рублей.
Стоимость печатного черно-белого издания формата А4 с цветной обложкой (мягкий переплёт) – 520 рублей.
Печатные издания можно заказать по телефону +7 925 184 37 07.

Аннотация

Учебное пособие состоит из упражнения на перевод рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с русского языка на испанский; и упражнения на чтение, перевод и пересказ неадаптированного испанского варианта этого же рассказа. Упражнения имеют ключи. Пособие содержит 2020 испанских слов и выражений. По сложности данная книга соответствует уровням В2 — С1. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский язык.

 

Информация об авторе

Татьяна Олива Моралес — автор методик и учебных пособий серии © Лингвистический Реаниматор, для ускоренной подготовки к экзаменам в школе и лингвистическом вузе; серии © Сравнительная типология английского и испанского языка; серии © Всестороннее раннее развитие детей от 3-х лет. Автор более 500 книг и учебных пособий на русском, английском и испанском языках; преподаватель английского и испанского языков c опытом работы более 25 лет; поэт и писатель.

 

Бесплатный фрагмент

 

 

Татьяна Олива Моралес

 

Jikki y Porquería. Адаптированный рассказ для перевода на испанский язык и пересказа


© Лингвистический Реаниматор

 

 

Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»

Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес

© Татьяна Олива Моралес, 2020
© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2020

12+

Оглавление

 

Jikki y Porquería. Адаптированный рассказ для перевода на испанский язык и пересказа
Авторское право
Аннотация
Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка
От автора
Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»
Специальные обозначения
Упражнение 1
Часть 1. Метеохрень-3030
Скафандры
Хикки Комори
Пофигисты
Слухи
Скафандрический режим, но скафандров нет, зато есть выход
Может быть да, а может быть нет
Когда закончатся деньги
Часть 2. Воспоминания о масочном режиме
Прогулка к мусорному баку
Маски
Метеовирусная Хрень
Сосед
В стагнации
Сижу на самоизоляции
Последняя сосиска
Слухи
Свет в конце тоннеля
Мечтать не вредно
Ключ к упражнению 1
Упражнение 2
Parte 1. Porquería de Meteovirus-3030
Escafandras
Jikki Komori
Libres de ansiedad
Chismes
Es el régimen de escafandras, pero no hay escafandras, sin embargo, hay una salida
Tal vez sí o tal vez no
Cuando se te acabe el dinero
Parte 2. Memorias del régimen de mascarillas
Sigue soñando
Ключ к упражнению 2

 

Авторское право



Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

 


Аннотация



Учебное пособие состоит из упражнения на перевод рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с русского языка на испанский; и упражнения на чтение, перевод и пересказ неадаптированного испанского варианта этого же рассказа. Упражнения имеют ключи. Пособие содержит 2020 испанских слов и выражений. По сложности данная книга соответствует уровням В2 — С1. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский язык.

 

 

Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка



Для «выживания» в среде без переводчика — 120

Для ежедневного общения на общие темы — 2000

Для чтения несложных текстов общей тематики — 4 000 — 5 000

Чтение сложных текстов — 10 000

Уровень носителя языка — 10 000 — 20 000

 

От автора



Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.

Мои контактные данные
Тел. 8 925 184 37 07
Skype: oliva-morales
E-mail: oliva-morales@mail.ru

Сайты:
https://lronline.ru/
http://www.m-teach.ru/

С уважением,
Т. М. Олива Моралес

 

 

Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»



Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии
© «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.

Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.

С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.

Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.

Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

 


Специальные обозначения



… — на этом месте должен стоять определённый или неопределённый артикль.

! — следует продумать, какой предлог должен стоять перед идущей далее группой слов.

* — неправильный глагол.

Мы (nosotros) — русское слово / его испанский эквивалент.

Вы (Usted) 2.прочитаете (leer) 1.его (lo) — цифры перед словами означают порядок данных слов между собой в предложении, в данном случае, правильным будет порядок:

Вы (Usted) его (lo) прочитаете (leer).

то (-) — данное слово не нужно переводить на испанский язык.

белые дома (casa.. blanco..) — нужно изменить число и / или род существительного / прилагательного.

накрылась с головой одеялом (cubrirse.. de cabeza con la manta) — нужно изменить форму глагола в данном идиоматическом выражении.

 

Упражнение 1

 

Переведите рассказ на испанский язык.

 

Часть 1. Метеохрень-3030



В 3028 году (En 3028) на Землю упал метеорит (...meteorito caer.. a …Tierra).

Именно он, (ser.. él que) как сообщали официальные источники (según fuentes oficiales), принёс на планету страшный «подарок» (traer.. a ...planeta …terrible «regalo»),

которому впоследствии дали (que más tarde recibir..) название метеовирус-3030 (...nombre de meteovirus-3030), в народе именуемый Метеохренью (popularmente llamado Porquería de Meteovirus).

Вирус тот нёс с собой (ese virus conllevar..) угрозу поражения (...amenaza de exterminar)! всего человечества (toda ...humanidad), действуя, однако, (sin embargo, actuar..) весьма избирательно (de manera muy selectiva),

в том смысле, что (en ...sentido de que) кого-то он явно ухудшал или даже убивал (claramente empeorar.. o incluso matar.. a algunos), кого-то, наоборот, улучшал (o por el contrario, mejorar.. a alguien),

наделяя несвойственными ранее положительными человеческими качествами (dotarle.. de cualidades humanas positivas previamente ausentes), а иных и вовсе обходил стороной (y completamente dejar.. de lado a otros).

Ну как, стороной (Pues,¿cómo es de lado?).

Они, конечно, являлись носителями (por supuesto, ser.. portadores)! данной заразы (esa infección), но симптомов при том никаких не имели (pero al mismo tiempo no tener.. síntomas),

представляя тем не менее опасность (sin embargo, representar.. un peligro) для окружающих (para los demás).

По этой самой причине (por esa misma razón) их, наряду с больными (ellos, junto con ...infectados), определяли в специальные резервации (ser.. llevados a reservas especiales), если отловят, конечно же (si se les coger.., por supuesto).

— А как именно 
(y cómo exactamente) этот вирус (ese virus) влиял на человечество (afectar.. a ...humanidad)? — зададите вы мне (me poder.. hacer) вполне уместный вопрос (...pregunta totalmente razonable).


Да, на всех по-разному влиял (pues, influir.. a todos de manera diferente).

Судите сами (juzgar.. por ti mismo).

Перед публикацией отзывы проходят модерацию
Заказ в один клик